Qidian-VP truyện chữ, truyện convert hay dịch chuẩn nhất, đọc truyện online, tiên hiệp, huyền huyễn

Chương 11

Mục Lục

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 11


"Đừng bận tâm về lỗi chính tả, con gái," Bà Highwood thúc giục. "Cứ đọc đi. Con bé viết gì thế?"

Charlotte lắc đầu. "Tuần trước."

"Tuyệt đối không, phu nhân Highwood. Ngài ấy là một chàng trai ưu tú. Lúc nào cũng khen ngợi các món bánh của tôi."

"Con đang đọc tiếp đây." Charlotte lật nhanh sang các trang còn lại. "Chẳng còn gì nhiều để đọc. Toàn là về đá, vỏ ốc và dấu in của thằn lằn. Người đàn ông duy nhất mà chị ấy đề cập thường xuyên là một nhà khoa học nào đấy. Ngài Alisdair Kent. Có vẻ như chị Minerva ngưỡng mộ ngài ấy nhiều lắm. Còn khi nói về Huân tước Payne, lời lẽ của chị ấy không bao giờ tử tế." Cô đóng sầm quyển nhật ký. "Con đã nói là chị không yêu ngài ấy mà mẹ. Chị ấy bị đưa đi trái ý của mình. Mẹ phải để Hạ sĩ Thorne đi tìm họ."

Charlotte nhấp ngụm nước chanh lấy giọng. " 'Hôm nay là thứ Năm, tụi mình bị bắt phải chịu đựng sự hiện diện của Huân tước Payne trong bữa tối. Mình không biết nên quy tội cho chứng khó tiêu cấp do sự có mặt của anh ta, sự xu nịnh của mẹ, hay món bánh lươn của phu nhânNichols. Buổi tối này đúng là khó chịu nhất từ trước đến giờ, về mọi mặt.' "

, chị ấy nghĩ như vậy đó."

Kate nhận lấy một ly rượu nhỏ từ khay phục vụ. "Có lẽ đơn giản vì Minerva không có thiên về thi ca."

"Đúng là ranh ma." Bà Highwood múc một muỗng thạch sữa thật lớn đưa vào miệng. "Chuyện này xảy ra hồi nào vậy? Nó chưa hề tỏ ra thích đàn ông. Mẹ còn chẳng nghĩ Minerva sẽ được một con cóc hôn. Vậy mà bây giờ..."

Bà Highwood với tay qua bàn. "Đưa đây cho mẹ nào." (đọc tại Qidian-VP.com)

thì đúng hơn." Charlotte lật vội sang một trang khác. "Nếu chị thích ngài ấy thì chị đã thú nhận điều đó vào nhật ký của chính mình rồi đấy thôi? Con biết chắc con sẽ lấp đầy những quyển sách bằng thi ca nếu một người đàn ông đẹp trai như Huân tước Payne yêu thích con."

"Thật tình đấy mẹ," Diana xen vào. "Có cần thiết phải đọc nhật ký của Minerva không? Đọc to lên ấy? Chẳng lẽ em nó không được một chút riêng tư sao?"

"Hôm đó là của hè trước à?" Diana hỏi.

"Cứ tìm tiếp đi," Bà Highwood nói. "Đó là cuốn nhật ký duy nhất của Minerva. Con bé phải đề cập đến ngài ấy đâu đây."

Diana nhắm chặt mắt. "Charlotte, xin em. Đừng tưởng tượng gì hết."

tóm

"Ô, đây này. Trong này có nói đến gì đó về một phát kiến vĩ đại," Charlotte tuyên bố khi đang mở rộng cuốn nhật ký ra ngay trang giữa.

"Nhưng ít ra chị ấy nên nói gì đó có triển vọng một chút chứ. Đây, xem này. Chị ấy chỉ nhắc đến Huân tước Payne ở đây, từ giữa cuốn. Mà với một người được cho là thông minh như thế, thậm chí chị ấy lại không thể viết tên cho đúng nữa.

Bà Nichols, bà chủ nhà trọ đã luống tuổi, ra lệnh cho mấy gia nhân đem món tráng miệng lên. Khi một cô hầu mang tạp dề đặt những món thạch sữa đằng trước mỗi đĩa ăn, Kate và Diana liếc nhìn nhau. Kate biết hẳn cả hai người đều vừa đang tò mò vừa thấy ngượng ngùng.

Charlotte xem lướt thêm một chút. "Thôi không có gì ạ. Chỉ toàn về thằn lằn."

Kate Taylor co người, cúi mặt xuống ly nước. Chỉ là chuyện này có gì đó không đúng.

Bên kia bàn ăn trong nhà trọ Queen's Ruby, Charlotte lật lia lịa một cuốn sách nhỏ bọc da. "Chỗ này và chỗ kia... lại thêm cái gì đó về đá..."

"Ngài ấy có phải là của con đâu mà cướp." Diana đỏ mặt. "Con chắc sự việc không giống vậy đâu."

BàNichols lắc đầu. "Chính vậy, phu nhân Highwood."

"Sao nữa, phải có gì thêm nữa chứ." Bà Highwood vung vẩy cái muỗng trước mặt Charlotte. "Đọc tiếp đi con gái."

Chương 11

"Có lẽ là không," Kate nói, cố thích ứng với ý nghĩ rằng Minerva Highwood là một phụ nữ chuyên đi mồi chài đàn ông một cách trơ trẽn - mà hoàn toàn không thành. "Nhưng cháu thiết nghĩ chúng ta có thể an tâm mà kết luận rằng nếu Minerva có đi vớiHuân tước Payne đến nơi nào chăng nữa thì đó cũng là tự nguyện. Chắc chắn cô ấy không có bị b·ắ·t· ·c·ó·c đâu."

"Dĩ nhiên là vậy rồi, phu nhân Highwood."

Kate cúi đầu khẽ cười. Không hiểu sao, cô lại ngờ Minerva có thể sơ suất mà viết kiểu đó.

"Thằn lằn!" Kêu lên r*n r*, bà Highwood đẩy phần thạch sữa của mình ra xa. "Mẹ chẳng hiểu làm thế quái nào mà con bé lại tóm được ngài ấy chứ."

"À há. Đây rồi. Một bài viết mới cách đây ba đêm thôi. 'Tin buồn tại cửa hàng Bách Hóa. Người ta đồn rằng Payne sẽ cầu hôn chị D. Tên đê tiện, dối trá đó. Sau tất cả những gì hắn hứa với mình hồi hè năm ngoái. Mình không thể để chuyện đó xảy ra được.' Và rồi, ít ngày sau là bài viết cuối cùng của con bé. Cái ngày sau buổi khiêu vũ đấy các con." Bà Highwood nhướng một chân mày. " 'Giờ thì đã thuyết phục được Payne. Kế hoạch đã được ấn định bằng nụ hôn. Hôm sau tụi mình sẽ lên đường.' " (đọc tại Qidian-VP.com)

Kate sặc cười. (đọc tại Qidian-VP.com)

Tất cả mọi người ở bàn ăn đều tập trung ngóng chờ.

"Hạ sĩ Thorne kia cứ nằng nặc phải đuổi theo họ, hoặc chí ít là để báo động cho Huân tước Rycliff biết. Anh ta dường như đã hiểu nhầm rằng Huân tước Payne đang có ý đồ xấu xa gì đấy. Nhưng ta chưa bao giờ tin ngài ấy lại như vậy. Bà có tin thế không, phu nhânNichols?"

Bà Highwood trầm tư. "Thông thường, ta không bao giờ chõ mũi vào mà tọc mạch đâu. Đúng không, phu nhân Nichols?"

Kế đến là một hớp rượu.

- Hết chương 11 -

Bà quăng cuốn sổ xuống bàn, làm cácmón đồ pha lê kêu lách cách. "Đấy, con thấy chưa, Diana. Em gái con là một người phụ nữ mưu mô, xảo trá. Nó đã cướp Huân tước Payne ngay trước mắt con và nó đã mưu tính suốt từ hè năm ngoái. Ngay từ đầu. Hãy hình dung xem."

Bà lấy quyển nhật ký khỏi tay Charlotte, lật mở ra ngay trang viết cuối, cầm nó cách một sải tay và săm soi nó thật kỹ. Nét chau mày tập trung của bà nhanh chóng biến thành vẻ mặt thích thú.

P-A-I-N (11)

"Ồ," Charlotte thốt ra, chợt ngây đơ tại chỗ và nhìn chăm chăm vào muỗng của mình. "Bây giờ. Cứ tưởng tượng xem bây giờ chị ấy đang ở đâu."

Rồi lại một muỗng thạch. (đọc tại Qidian-VP.com)

"Nhưng trong trường hợp này, do hoàn cảnh ép buộc nên phải điều tra thôi. Không phải sao, phu nhânNichols?"

(11): Nghĩa là "đau khổ", Minerva chơi chữ vì "Payne" và "Pain" phát âm như nhau.

Kate biết đây là lúc nên bênh vực cho món bánh pa-tê lươn của bàNichols đáng thương. Nhưng thật tình thì món ấy không thể biện hộ được. Như có thỏa thuận ngầm chung, ai cũng lặng lẽ múc một muỗng thạch sữa cho vào miệng.

Việc bỏ nhà trốn đi vốn dĩ là chuyện gây xôn xao dư luận trong vịnh Spindle rồi và Kate cũng háo hức muốn biết đầy đủ chi tiết câu chuyện tình yêu không chắc có thực của Minerva như bao người. Nhưng đọc lớn nhật ký của cô ấy tại bàn ăn ư? Có vẻ khiếm nhã quá. (đọc tại Qidian-VP.com)

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 11