Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.
Chương 14: Đêm trường thời trung cổ.
Họ âm thầm bỏ thứ mê dược nguy hiểm vào những cốc rượu, nhắm đến những linh hồn yếu đuối đang đắm mình trong hơi men. Sử dụng sự bất lực làm mồi nhử, họ thì thầm vào tai những người say xỉn, rót vào đó những lời dụ dỗ ngọt ngào:
Những ngày dài thiếu ăn, vật lộn nơi rừng thiêng nước độc đã tàn phá cơ thể nhỏ bé cô gái ấy đến kiệt quệ. Và giờ đây, cơn sốt dữ dội như một hồi chuông báo tử, chỉ chực chờ kéo cô vào vòng tay lạnh lẽo của c·ái c·hết. Ông lão Gray khẽ siết chặt bàn tay thô ráp của mình quanh đôi tay lạnh dần của Cel·estia, ánh mắt ánh lên nỗi đau đớn xen lẫn bất lực.
(...)
(...)
Cuối cùng, không thể chịu đựng thêm được nữa, Gray đưa ra một quyết định. Ông bước đến chiếc thùng gỗ cũ kỹ đặt trong góc nhà, thứ đã phai màu sơn son theo năm tháng nhưng vẫn được giữ sạch sẽ không chút bụi bặm. Chậm rãi mở nắp thùng, ông lấy ra bộ áo giáp sáng bóng, một báu vật trong lòng ông của thời kỳ huy hoàng chói lọi, dù chẳng ai trong làng biết đến.
Ánh nến hiu hắt lập lòe, đổ bóng lên ba con người trong căn phòng nhỏ, tựa như ánh chiều tà vô vọng của cái thế giới c·hết tiệt này. Một thế giới nơi bất cứ ai chế thuốc hay nghiền thảo dược đều bị coi là phù thủy, một thế giới chỉ biết trông chờ chữa bệnh vào sự cứu rỗi từ những lời cầu nguyện vô nghĩa.
Khẽ động đậy, Cel·estia từ từ hé mắt. Trong ánh nhìn mờ nhòe, bộ giáp sáng bóng trên người Gray phản chiếu như ánh dương hiếm hoi le lói trong lòng cô. Đó là một bộ giáp mang biểu tượng thân quen, của những ngày huy hoàng cô từng sống: Áo giáp của vị chỉ huy trưởng đội cận vệ hoàng gia một thời. Nhìn hình bóng ấy, cô cố gắng gượng cười, nụ cười mỏng manh như cánh hoa cuối cùng còn sót lại trên cành cây khô trước mùa đông khắc nghiệt. Giọng cô yếu ớt, mong manh tựa hơi thở:
Dân làng Swamp's Edge, trong nỗi cùng cực của nghèo đói và bất lực, không ít người đã đổ xô đến để cầu xin một phép màu từ giáo hội. Những kẻ truyền đạo khoác áo choàng đỏ như máu, ánh mắt lạnh lẽo nhưng lời nói lại tràn ngập sự ngọt ngào giả tạo. Họ rót vào tai dân làng những lời đường mật về sự cứu rỗi, nhưng đổi lại là lời thề trung thành và cống nạp những gì ít ỏi còn lại: Từ lương thực, gia s·ú·c, những đứa trẻ khỏe mạnh, hoặc thậm chí là cả xác thịt.
Thanh niên trong làng, từng là biểu tượng sức mạnh và niềm hy vọng của lao động trẻ. Họ đã suy sụp, chẳng còn trông mong gì vào mảnh đất quê hương cằn cỗi. Chỉ đành gạt nước mắt bước chân về những thành phố lớn tìm kiếm công ăn việc làm, mong ngóng tìm lấy chút hy vọng mong manh giữa đường đời khắc nghiệt.
Swamp's Edge là một ngôi làng nhỏ của con người, bị kẹp giữa một khu rừng rậm rạp phía bắc và một đầm lầy rộng lớn phương nam. từ lâu nó luôn chìm trong sương mù và âm thanh rùng rợn của những sinh vật săn mồi ẩn mình trong bóng tối.
(Postscript) = P/s: Bài Học Lịch Sử.
(...)
Khi mặc lên bộ giáp ấy, Gray như cảm nhận được hơi ấm của những năm tháng chiến đấu quả cảm. Thanh đại kiếm to lớn dài bằng thân hình ông dắt trên lưng vừa vặn như ngày nào, dẫu thời gian đã lấy đi sức mạnh nơi đôi vai ông, nhưng ký ức và lòng quyết tâm vẫn còn sắt son nguyên đó.
Không chần chừ thêm nữa, ông cất bước ra cửa, ánh mắt già nua mờ đục hướng về phía đầm lầy phương nam, nơi ông tin rằng mình phải làm điều gì đó.
Tuy nhiên, khoảng thời gian đen tối nhất, thường gọi là Thời kỳ Tăm Tối (Dark Ages) diễn ra từ thế kỷ 5 đến 10, khi châu Âu chìm trong sự suy thoái văn hóa, c·hiến t·ranh liên miên và sự thống trị của nhà thờ, khiến đời sống vô cùng khắc nghiệt và trì trệ về mặt tri thức.
Than ôi!... Đêm trường thời trung cổ!! (đọc tại Qidian-VP.com)
Trong ánh mắt của họ, không còn sự quả cảm hay khát khao vươn lên. Thay vào đó là nỗi bất lực nặng trĩu, một sự cam chịu đến rã rời, như những chiếc bóng mờ dần dưới ánh chiều tàn. Ngôi làng từng rực rỡ ấy, từng là niềm tự hào của bao thế hệ, giờ đây chỉ còn là một vết tích buồn bã của sự suy thoái, chờ đợi ngày biến mất hoàn toàn trong quên lãng. (đọc tại Qidian-VP.com)
“Điện Hạ…” (đọc tại Qidian-VP.com)
Quán rượu “Hai Say Chưa Chai” từng là nơi rộn rã tiếng cười và những câu chuyện đời sống sôi nổi, nó đã trở nên âm u, lặng lẽ dưới bóng tối của sự nghiệt ngã. Và ngay cả nơi này cũng không thoát khỏi bàn tay tuyên truyền của giáo hội Hồng Ngưu. Những kẻ truyền giáo, khoác trên mình tấm áo choàng đỏ thắm, len lỏi vào từng góc quán, mang theo một bầu không khí ngột ngạt đến nghẹt thở.
Đặc sản thịt thú rừng từng là niềm tự hào của làng giờ khan hiếm đến mức trở thành món hàng xa xỉ. Lâm sản từ đầm lầy cũng chẳng còn đủ để đem ra chợ trao đổi, đẩy giá cả leo thang như cơn suy thoái kinh tế khốn khó không hồi kết. Thương nhân, những người mang theo hy vọng và sự phồn thịnh đến làng đã lần lượt rời đi, mang theo cả sức sống của nơi từng là điểm giao thương sầm uất. Cả ngôi làng giờ chìm trong sự ảm đạm, đìu hiu, như ngọn nến lịm tắt trong đêm trường không lối thoát.
Đôi mắt già nua của Gray ngập tràn nước mắt. Đó không chỉ là giọt lệ của nỗi đau khi nhìn chủ nhân mình cận kề c·ái c·hết. Đó còn là ánh mắt của một người già tuổi xế chiều phải nhìn đứa cháu bé bỏng của mình sắp sửa rời bỏ cõi đời oan nghiệt này.
Trên ngọn đồi u tịch phía xa, nơi cỏ xanh mọc lan trên những ngôi mộ tổ tiên đã an nghỉ từ lâu, một đoàn xe kỳ lạ chậm rãi tiến vào Làng Swamp's Edge. Những bánh xe nặng nề nghiến lên con đường đất mấp mô, phủ lên làng một cảm giác ngột ngạt. Tông đỏ phủ kín đoàn xe như sắc thái lòe loẹt của một lễ hội kỳ dị, đối lập với không khí ảm đạm của ngôi làng. Những lá cờ đỏ thẫm tung bay, nổi bật hình con trâu nước với cặp sừng dài cong v·út, biểu tượng của giáo hội Hồng Ngưu. Một tôn giáo đã gieo rắc sự kiểm soát khắp vùng đất này.
Nó là thời kỳ kéo dài của bóng tối và khốn khổ, nơi con người sống trong sự sợ hãi, đói nghèo và b·ạo l·ực triền miên. Đêm trường trung cổ, nơi ánh sáng hiếm hoi le lói chỉ đến từ những ngọn đuốc hay ánh trăng lạnh lẽo, phản chiếu cuộc sống khắc nghiệt đầy rẫy d·ịch b·ệnh, c·hiến t·ranh và áp bức. Đêm ấy kéo dài như không bao giờ dứt, giam hãm hy vọng của con người trong vòng luẩn quẩn của tăm tối và đau thương.
Chương 14: Đêm trường thời trung cổ.
Nhưng tất cả đã suy tàn kể từ khi những con quái vật Ma Cây (Thủ vệ rễ cây) xuất hiện, gieo rắc nỗi kinh hoàng khắp khu đầm lầy phương nam. Những sinh vật đáng sợ này biến việc săn bắn từ một kế sinh nhai thành những cuộc chiến sinh tử, nơi ranh giới giữa sống và c·hết mong manh như làn sương mỏng trên đầm lầy. Những dòng người từng buôn bán mưu sinh nhộn nhịp nơi đây giờ chỉ còn lác đác vài thợ săn liều lĩnh, tay run rẩy nắm chặt v·ũ k·hí trong lo âu và tuyệt vọng.
Ngôi làng vốn nhỏ bé và hoang vắng, nay chỉ còn lại những bóng dáng già nua, đôi vai còng chịu gánh nặng của bao năm tháng, những người phụ nữ gạt lệ ôm con, và những đứa trẻ với đôi mắt ngơ ngác không hiểu vì sao mọi thứ đều sụp đổ.
Những lời nói ấy được nhắc đi nhắc lại, như một giai điệu ma mị không ngừng vang vọng trong đầu những kẻ yếu lòng. Từng chút một, chúng tiêm nhiễm nỗi sợ và lòng tin mù quáng vào tâm trí của dân làng. Và khi con mồi đã mắc bẫy, những lời răn thánh thiện chỉ dẫn họ đến sự quy phục tuyệt đối. Người dân dần mất đi tự do ý chí, trở thành những con rối ngoan ngoãn trong tay giáo hội, chẳng còn gì ngoài sự phục tùng và cam chịu.
Gray quỳ xuống, một chân chạm đất, đôi tay vẫn nắm chặt lấy bàn tay yếu ớt của cô. Ông cúi đầu, giọng nghẹn ngào đầy cung kính:
Đâu đó, lác đác vài người đàn ông trung niên vẫn cố trụ lại, những bàn tay chai sạn giờ chỉ biết tìm đến ly rượu như nơi trốn tránh hiện thực. Quán “Hai Say Chưa Chai” trở thành nơi họ tụ họp, không phải để ham vui, mà để hòa mình vào không khí u uất nặng nề, nơi ký ức về những tiếng cười vang giờ chỉ còn là những lời than vãn khô khốc, khi họ là những người lớn tuổi bị thị trường lao động phổ thông ruồng bỏ.
Gió thổi lạnh buốt, mang theo mùi cỏ ẩm từ cánh đồng xa xa, nhưng không xua đi được cảm giác bất an ngày một lớn dần trong lòng mọi người. Những bóng hình kia là kẻ quan sát vô hại? Hay là dấu hiệu của một thứ gì đó đáng sợ sắp tới?... (Hết chương)
Thế nhưng, ngay khi vừa bước ra khỏi cửa, Gray chợt khựng lại. Một bóng dáng quen thuộc đang lao nhanh từ phía xa: Là Thorne!.
Trái tim già cỗi của ông như ngừng lại một nhịp, rồi vỡ òa trong niềm vui vô bờ, và rồi xen lẫn là sự lo lắng. Trên vai Thorne là một cô gái với mái tóc vàng rối bù, khuôn mặt nhợt nhạt không còn sức sống, đôi môi tím tái và lạnh ngắt. Không ai nói lời nào, chỉ có những bước chân hối hả đưa cô vào căn nhà nhỏ của Gray. Họ đặt cô lên chiếc giường gỗ đơn sơ. Gray run run đưa tay lên trán cô gái, hơi nóng hầm hập như một viên than cháy đỏ rực. Cel·estia đang sốt cao.
“Bác Gray…”
============================== (đọc tại Qidian-VP.com)
Nhưng hôm nay giữa khung cảnh ấy, chẳng có chút yên bình nào trong lòng ông. Từ lúc Thorne bước vào khu đầm lầy sâu thẳm, Gray như ngồi trên đống lửa. Hết đứng lại ngồi, ông đi ra cửa, nhìn mãi về phía đầm lầy mịt mù sương trắng, rồi lại trở vào nhà, thở dài thườn thượt từng tiếng nặng nề như thể nỗi lo canh cánh trong ông kéo dài vô tận.
Swamp's Edge không chỉ đối mặt với sự lụi tàn của tài nguyên và sinh kế, mà còn dần bị nuốt chửng bởi những vòng kim cô của giáo hội Hồng Ngưu. Trong tiếng rao giảng vang vọng khắp làng, bóng tối càng thêm đậm đặc, và sự bất lực của dân làng chỉ càng tô thêm những nét bi thương cho vùng đất đang hấp hối.
_ "Hãy từ bỏ những gánh nặng và đau khổ của cuộc đời. Thượng thần sẽ dẫn lối con đến với sự bình yên."
Nơi đây từng là một điểm dừng chân hấp dẫn với những người lữ hành, thương nhân, hoặc những đoàn xe chở hàng hóa từ thành phố Goldenspire nhộn nhịp đến cảng biển phía đông của ngôi làng, bởi giá cả thuê kho bãi và ký túc ở làng này tương đối rẻ, và điều tuyệt vời nhất là đặc sản thịt thú rừng của đầm lầy.
Giáo hội Hồng Ngưu, được hậu thuẫn bởi các quý tộc và thậm chí cả hoàng gia, đã trở thành thế lực ngang hàng, thậm chí lấn át quyền hành của những lãnh chúa địa phương nhỏ bé. Họ thường xuyên xuất hiện ở những vùng đất kiệt quệ, những nơi tuyệt vọng ăn mòn tinh thần của người dân, để rao giảng về lòng bao dung và ân sủng của "đức chúa trời" mà họ tôn thờ. Những lời thuyết giảng ấy không mang lại hy vọng thực tiễn, chúng giống như liều thuốc độc ngọt ngào, lặng lẽ c·ướp đi ý chí và sự phản kháng cuối cùng của những người đang phải sống mòn mỏi.
"Đêm trường trung cổ" thường ám chỉ thời kỳ Trung Cổ ở châu Âu, kéo dài từ khoảng thế kỷ 5 (sau sự sụp đổ của Đế quốc La Mã Tây phương vào năm 476) đến thế kỷ 15 (trước thời kỳ Phục Hưng bắt đầu vào khoảng năm 1492, sau khi Christopher Columbus phát hiện châu Mỹ). (đọc tại Qidian-VP.com)
Giữa bầu không khí nghẹn ngào và bi ai. Thorne chợt cảm thấy có điều gì đó không ổn. Ánh mắt anh sượt qua vách gỗ cũ kỹ, nơi một khe hở hé lộ cái bóng mờ đang lặng lẽ quan sát. Bản năng thúc giục anh lao ra ngoài. Nhưng khi cánh cửa vừa bật mở, kẻ lạ mặt đã biến mất, như thể tan vào bóng tối sâu hun hút của màn đêm.
(...)
_ "Thời kỳ cuối cùng của thế giới sắp đến, chỉ những ai tin theo Đức Chúa Trời mới được cứu rỗi."
Xa xa Làng Swamp's Edge, giữa ánh nắng chiều trải dài như tấm lụa vàng óng, cánh đồng của ông lão Gray hiện lên như một bức tranh yên bình, nơi những giọt mồ hôi cần mẫn đã từng đổ xuống tạo nên vẻ đẹp tựa như những viên ngọc quý của đất trời.
[ Solaria / ngày 18 / tháng 1 / năm 461 / Theodori Solara 47th ]
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.