Hệ Thống Xuyên Không Vương Phi Muốn Lật Trời!
Hàn Dung Hân
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.
Chương 98: 98: Thân Phận Thật! Hoà Giải 6!
Nàng nhớ trong cốt truyện không có chi tiết đoán thơ này chắc là do thế giới này sắp đặt.
...Giờ Dậu canh 1....
Ngọc hồ quang chuyển,
Dịch nghĩa:
Rụng như mưa, sao rực rỡ.
- Ngươi nhìn thấy có người khác theo ta à.
Hắn ta mặt dày tới nỗi cái tường thành cũng chưa chắc bì được.
Phụng tiêu thanh động,
Suốt đêm rồng cá rộn.
Hắn ta là...!Thất Cảnh Trần!
(Trích Tân thiêm thanh dương liễu chi)
Mạch nhiên hồi thủ,
Chỉ cần quay đầu lại sao? Nghĩ đến đây nàng chợt quay đầu lại thử bắt gặp một người mặc xiêm y màu xanh nhạt khí chất tao nhã đang bước tới.
Tĩnh để điểm đăng thâm trúc y,
Tên Phong Lan Thần này cho dù có cạy miệng hắn ra chưa chắc đã hỏi được nên nàng phải tự điều tra.
- Cô nương muốn mua đèn lồng sao?
Nàng đưa nó cho bà lão định nhờ dịch hộ thì bà ấy chỉ nói một câu.
Đường dài bầu bạn chớ rẽ ngang.
Trời vừa tối không khí náo nhiệt lại bao vây khắp mọi nơi.
Thật ra nàng cũng không giận dỗi gì Phong Lan Thần...!nàng biết chàng có lí do bất đắc dĩ mới phong ấn kí ức kiếp trước của nàng thậm chí còn thay tên đổi họ lấy thân phận khác tiếp cận nàng.
Thơ viết.
Rốt cuộc người chàng yêu là Thanh Ly hay Dung Ly cũng không quan trọng nữa nàng có linh cảm sắp tới có lẽ hai người sẽ gặp rất nhiều chuyện khó ứng phó...!cuối cùng nàng trở về thế giới vốn có chàng trở về làm Đế Quân của chàng vĩnh viễn không gặp nhau.
Nàng lạnh nhạt buông một câu rồi quay người rời đi hắn chưa có ý định từ bỏ nhất quyết muốn đi theo.
- Vậy thì bây giờ chúng ta làm quen! Tại hạ Thất Cảnh Trần đến từ Hải Triều Quốc vài ngày trước mới đến Bắc Minh chưa thuộc đường không biết Dung Ly tiểu thư có phiền cho tại hạ đi theo không?
Cái gì mà " nhập cốt tương tư tri bất tri"! Nghe mà chẳng hiểu gì cả.
( Trích Thanh Ngọc Án - Nguyên Tịch)
Ánh trăng lay động,
Đêm xuân gió thổi ngàn hoa nở
Bỗng quay đầu lại,
Đông phong dạ phóng hoa thiên thụ,
Hình như cốt truyện từng đề cập cái tên này mà nàng cũng chẳng nhớ rõ nữa.
Dù nàng có nắm trong tay tất cả mọi chuyện nhưng thế giới này vốn chẳng còn như thế giới ban đầu nữa khó mà kiểm soát nổi.
- Tư Vương điện hạ đây không phải hoàng cung ngươi nên gọi ta là Dung Ly hoặc Tiểu Thư cũng được.
Phảng phất hương bay, cười nói rộ.
Hắn ta bắt đầu dở cái trò thư sinh nho nhã ra thuyết phục tưởng thế là nàng sẽ cho hắn theo chắc.
Chương 98: 98: Thân Phận Thật! Hoà Giải 6!
Xúc xắc linh lung hoà đậu đỏ,
Hắn cười gượng hạo khách sáo sau đó chọn một chiếc đèn hình con thỏ lên xem thử bất ngờ cũng có một chiếc thẻ đỏ treo dưới chiếc đèn.
Tiếu ngữ doanh doanh ám hương khứ.
Trùng hợp vừa đúng sinh thần của hai người chẳng biết Phong Lan Thần có ý gì? À không phải! Là Tiêu Dạ Thần mới đúng!
Dịch nghĩa:
Nhất dạ ngư long vũ.
Giữa đám tìm người trăm ngàn độ,
Chắc chắn hắn ta không phải cố nhân nàng muốn gặp.
Na nhân khước tại,
Bài thơ này muốn nói gì đây? Nghe mà chẳng thấm câu nào.
...- Hết chương 98 -....
Giếng sâu đèn rọi soi bóng người,
Nàng đáp lại theo nghĩa tiện tay cầm một chiếc đèn lồng hình bầu d·ụ·c lên xem thử ai ngờ bên dưới có treo một chiếc thẻ đỏ.
Có người nói rằng lễ hội hoa đăng là lễ hội cho các đôi tình nhân.
Chỉ là nàng không biết nên đối diện với chàng bằng thân phận nào nữa là Thanh Ly kiếp trước hay Hàn Dung Ly kiếp này?
- Bổn tiểu thư với ngươi thân quen lắm à!
Cộng lang trường hành mạc vi kì.
Nàng liếc hắn một cái rồi trầm tĩnh trả lời.
Bảo mã điêu xa hương mãn lộ.
Tay hắn cầm một cây sáo ngọc đeo mặt nạ che nửa khuôn mặt nhưng nàng vẫn nhận ra được.
Chúng lý tầm tha thiên bách độ,
- Người cô nương muốn đợi sẽ suất hiện nhanh thôi! Không sớm cũng muộn không muộn giữa muôn vạn người chỉ cần quay đầu lại sẽ thấy cố nhân.
Khắp thành treo đầy đèn lồng màu đỏ thắp sáng mọi ngóc ngách từ ngõ hẻm ra tới đường phố.
Ngựa quý, hương đưa, xe trạm trổ.
- Dung Ly Tiểu Thư đi xem hội một mình sao?
Nói ra cũng lạ! Đáng lẽ ra lễ hội hoa đăng mổi năm chỉ diễn ra một lần vào ngày 15/1 nhưng vài ngày trước Hoàng đế ra chiếu chỉ thêm 2 ngày tổ chức hội này đó là ngày 7/7 và 15/8 âm. (đọc tại Qidian-VP.com)
Linh lung đầu tử an hồng đậu, (đọc tại Qidian-VP.com)
Thật muốn đem hắn đá sang một bên!
Hắn ta cười ánh mắt đặt lên người nàng.
Cánh xuy lạc, tinh như vũ.
Hôm nay Thành Bắc Minh có lễ hội đèn hoa đăng, bình thường nơi này đã rất sầm uất rồi giờ lại có hội đương nhiên ngoài đường phố càng đông người qua lại hơn.
Bà lão thấy nàng đi đến thì mỉm cười phúc hậu nhìn nàng. (đọc tại Qidian-VP.com)
- Công tử nếu như thích cô nương nào thì hãy nói cho người đó biết đừng để tương tư thành bệnh.
Dưới lửa tàn đứng đó.
- Dù gì tiểu thư cũng không có ai đi cùng hay là để tại hạ cùng đi ngắm đèn với cô nương.
Đang đi nàng chợt dừng lại trước một gian hàng bán đèn lồng nhỏ.
- Không có.
Sau khi chọn xong vài chiếc đèn nàng nhanh chóng trả tiền rồi rời khỏi nơi này không thèm quan tâm tới cái đuôi phía sau.
Nàng cũng chưa nhớ ra được cái gì chỉ biết tên thật của chàng là Tiêu Dạ Thần còn nàng của kiếp trước tên Thanh Ly.
Đăng hoả lan san xứ.
Nàng vốn chẳng tin mấy truyền thuyết vớ vẩn kia chọn bừa một chiếc mặt nạ hình hồ ly đeo vào một mình dạo trên phố đông người.
- Nương nương chúng ta lại gặp nhau rồi.
Phụng tiêu uyển chuyển, (đọc tại Qidian-VP.com)
- Vâng!
Nàng thật sự rất lười trả lời mấy tên nam nhân này huống chi hắn còn có ý với nàng.
Ngài tằm, liễu tuyết, tơ vàng rủ,
Nhập cốt tương tư tri bất tri.
- Tránh ra.
Hắn đứng bên cạnh nàng tùy tiện xem vài món đồ ở đây.
Thương nhớ sâu đậm người có hay?
Tên này tinh ranh như ma vậy rõ nàng đeo mặt nạ mà cũng nhận ra.
Nàng lạnh lùng cự tuyệt dùng ánh cảnh cáo nhìn hắn.
Họ nói đôi uyên ương thanh mai trúc mã hẹn nhau đi chơi hội mỗi người chọn lấy một chiếc mặt nạ để đeo lên nếu người con trai hay thiếu nữ tìm thấy được người mình thương cầu Dương Liễu thì chứng tỏ đôi đó có duyên nợ với nhau.
- Phiền!
Chủ quán là một bà lão đã có tuổi tóc bạc phơ nhưng đầu óc còn khá minh mẫn.
Đó là một bài thơ!
Một tháng chưa xuất cung không ngờ thành Bắc Minh của vài năm trước lại phồn hoa hưng thịnh thế này xem ra chàng quản lý Lục châu rất tốt.
Hắn vừa đọc liền hiểu được ý nghĩa câu thơ nhưng lại giả vờ như không hiểu cố ý đưa cho bà lão giải hộ bà ấy chỉ nói một câu mập mờ.
Nga nhi tuyết liễu hoàng kim lũ, (đọc tại Qidian-VP.com)
Thất Cảnh Trần đứng chắn trước mặt nàng qua trái hắn không dám qua phải nàng quay đầu hắn chẳng đứng yên một chỗ nhất quyết muốn chặn đường đi của nàng.
Người ngay trước mắt,
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.