Lúc Sống Cả Nước Anti : Chết Rồi Ngươi Để Cho Ta Trở Thành Truyền Kỳ
Tha Thuyết Minh Thiên Hữu Vũ
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.
Chương 302: Tuyên truyền giác ngộ, Thi Thánh thành đạo làm
"Không đúng, trước mặt ngươi đang ở đây nói nhăng gì đấy bài thơ này, căn bản không phải khuyên học thơ có được hay không? Đây là đang biểu đạt một loại nhân sinh cảnh giới, mà không phải quang đại biểu đi học.
Bài thơ này rất dễ dàng liền có thể khiến người ta biết rõ, Lưu Nam ý là cái gì.
Ở nơi này vĩnh hằng tự nhiên trước mặt, nhân sinh giống như lá vào triều lộ vừa thấy thái dương liền bị phơi khô, giống như Thanh Thanh quỳ lá nhất ngộ gió thu liền khô héo héo tàn rồi.
Tự nhiên mà được, bài thơ này cũng sẽ không bị bọn họ nhớ.
Đặc biệt là một câu cuối cùng, còn trẻ không cố gắng, lão đại đồ bi thương.
Sau đó, ta tới vì mọi người giải độc một chút đi. Đầu tiên đây là một bài vịnh ngâm nhân sinh bài hát. Hát nhân sinh mà từ trong vườn quỳ lên điều, cái này ở lối viết bên trên bị gọi là "Ký thác vật lên hứng thú" gần "Trước nói vật khác lấy đưa tới thật sự vịnh chi từ cũng" .
Câu mạt trung "Đồ" tự ý vị thâm trường: Một là nói lão đại không làm nổi, nhân sinh tương đương với sống uổng rồi; hai là nói lão niên lúc mới tỉnh ngộ đem vu sự vô bổ, không làm gì được, ý ở nhấn mạnh phải kịp thời cố gắng.
"Ồ, lời nói này có chút ý tứ, quả thật bài thơ này, cũng không phải khuyên học thơ."
Này bốn câu, tự trên mặt là đối mùa xuân tán dương, trên thực tế là mượn vật so với người, là đối nhân sinh tối bảo vật quý giá ── thanh xuân bài hát ca ngợi.
Nhân sinh cũng là như vậy, do thanh xuân bộc phát mà lớn lên, mà c·hết già, cũng phải trải qua một cái sự trao đổi chất quá trình.
"Thường sợ Thu Tiết tới, hỗn Hoàng Hoa lá suy.
Trong vườn quỳ ở mùa xuân sáng sớm duyên dáng yêu kiều, Thanh Thanh trên phiến lá nhúc nhích Lộ Châu, ở Triêu Dương hạ lóe ánh sáng, giống như một vị tràn đầy thanh xuân sức sống thiếu niên.
Trong vườn quỳ ở mùa xuân sáng sớm duyên dáng yêu kiều, Thanh Thanh trên phiến lá nhúc nhích Lộ Châu, ở Triêu Dương hạ lóe ánh sáng, giống như một vị tràn đầy thanh xuân sức sống thiếu niên.
Thi nhân do trong vườn quỳ bồng bột sinh trưởng đẩy mà quảng chi, viết lên toàn bộ thiên nhiên, bởi vì có xuân Thiên Dương quang, mưa móc, vạn vật cũng đang lóng lánh đến sinh mệnh huy hoàng, khắp nơi là sinh cơ dồi dào, thịnh vượng phồn vinh cảnh tượng.
Như vậy, ở lối viết bên trên nó đồng thời lại có ví dụ ý nghĩa, gần cái gọi là "Hứng thú mà so với" .
Dù là mới như vậy đôi câu, cũng đã để cho người ta biết, đó chính là Lưu Nam đang dùng bài thơ này, biểu đạt đối với bọn nhỏ tương lai trông đợi.
Đây là cái gì đây?
"Các vị khán giả các bằng hữu, lúc trước tất cả mọi người nói, bài hát kia mét khối trung học, đồng dạng cũng là tiên sinh viết khuyên học thơ canh ba đèn ngũ canh kê, chính là nam nhi đi học lúc. (đọc tại Qidian-VP.com)
Thiên nhiên lúc tự không ngừng trao đổi, đảo mắt xuân đi thu đến, trong vườn quỳ cùng vạn vật trải qua Xuân Sinh, hạ trưởng, đến mùa thu, bọn họ thành thục, ngày xưa sáng láng rực rỡ Diệp tử trở nên khô vàng khô héo, đánh mất sức sống.
Thường sợ kia xơ xác tiêu điều mùa thu đi tới, lá cây nhi hoàng lạc Bách Thảo cũng điêu linh.
"Cái này ta nhớ được, chỉ bất quá sau đó trung học nhân chính mình khả năng đều quên."
Ống kính tập trung ở con mắt của Lưu Nam phía trên, đó là một đôi như thế nào con mắt a, tràn đầy mong đợi hi vọng, cũng tràn đầy đối với bọn nhỏ tương lai khẳng định cùng khích lệ.
Trẻ tuổi lực tráng thời điểm không quyết chí tự cường, đến lão tới bi thương cũng vô ích.
Cho nên, giờ khắc này live stream gian người xem biết. Bọn họ cũng là lần đầu tiên, nghe nói bài thơ này.
Như vậy Đại Hán thiếu niên, tại sao có thể không khiến người ta thích cùng mong đợi đấy?
Trăm sông lao nhanh đến Hướng Đông chảy vào biển khơi, khi nào mới có thể lần nữa trở lại Tây Cảnh?
Nhân sinh tràn đầy thanh xuân sức sống thời đại, đúng như một năm bốn mùa trung mùa xuân như thế tốt đẹp.
Còn đại biểu rất nhiều thứ, nói thí dụ như cố gắng, không chỉ là đi học mới kêu cố gắng."
Chính do ở đây, sử bài thơ này tránh khỏi dễ dàng dẫn người chán ghét nhân sinh giảng đạo, sử cuối cùng cảnh cú lộ ra hùng hậu có lực, thâm trầm kín đáo, như Hồng Chung hí dài một dạng thật sâu đả động rồi độc giả tâm.
Live stream gian tranh luận đứng lên, chỉ bất quá nơi này Hoàng Luân không có thu đến bất kỳ ảnh hưởng gì, vào giờ phút này hắn chính đang điên cuồng thổi phồng bài thơ này, bài này còn không có tên thơ.
Vạn vật trải qua thu thay đổi suy, nhưng lại thực hiện sinh mệnh giá trị, cho nên chưa đủ bi thương;
Dùng cuộc đời của mình thể nghiệm tới bổ túc: Thiên nhiên vạn vật có một cái không làm thì không có ăn quá trình; nhân sinh cũng có một người thiếu niên cố gắng, lão có sở thành quá trình.
Đây là một cái không thể thay đổi Tự Nhiên Pháp Tắc. (đọc tại Qidian-VP.com)
Đây là một bài thơ. Chỉ nghe được thông qua Microphone, Lưu Nam lời nói xuyên thấu rồi người sở hữu trong lỗ tai.
Thiên nhiên vạn vật chỉ cần có ánh mặt trời mưa móc, mùa thu tự có thể bền chắc, nhân lại bất đồng; không có tự thân cố gắng là không thể thành công.
"Các vị, tiên sinh bài thơ này, nếu như quang luận cảnh giới lời nói, ta cảm thấy được bài thơ này, ở tiên sinh sở hữu tác phẩm chính giữa, đều thuộc về hàng đầu.
Thuở thiếu thời sau khi, không cố gắng học tập, sau khi lớn lên ngươi cũng chỉ có thể hối hận rồi. Cho nên, ta cảm thấy được đây cũng là một bài khuyên học thơ."
Nói thực, bài thơ này cũng không so với thiếu niên nói kém.
"Người tốt, đây là trời sinh đang đối với mét khối trung học những đứa trẻ này ký thác hi vọng, cũng là ở nói cho bọn hắn biết, bọn họ chính là buổi sáng thái dương, tràn đầy sức sống cùng huy hoàng.
Thơ ca do đối vũ trụ thăm dò đi vào đối nhân sinh giá trị suy nghĩ, rốt cuộc đẩy ra "Thiếu tráng không cố gắng, lão đại đồ bi thương" này một tuyên truyền thức tỉnh kết luận, kết thúc toàn bộ thơ.
Do thời gian tiêu chuẩn để cân nhắc nhân sinh mệnh cũng là c·hết già sau này không thể sống lại.
Bài thơ này, cũng không có cùng thiếu niên nói như thế, bị mét khối trung học vĩnh viễn nhớ.
Chương 302: Tuyên truyền giác ngộ, Thi Thánh thành đạo làm
Cho nên, hắn nắm Microphone, nói một chút bọn nhỏ nghe không hiểu đồ vật, mét khối trấn cư dân cũng nghe không hiểu đồ vật.
Còn trẻ không biết chăm học sớm, đầu bạc phương hối đi học chậm là đệ nhất khuyên học thơ. Lời nói hôm nay, ta không đáp ứng.
Bởi vì, năm đó bài thơ này trường học không có quá mức coi trọng, cho nên căn bản cũng không có lấy văn tự phương thức lưu truyền tới nay.
Tiếp lấy lại từ lúc tự thay thế liên tưởng đến vũ trụ vô tận thời gian và vô ngần không gian, thời gian giống như đông trôi Giang Hà, một đi không trở lại.
"Được rồi được rồi, tân nội dung xuất hiện."
Tiên sinh dùng "Thường sợ Thu Tiết tới" biểu đạt đối "Thanh xuân" thoáng qua quý trọng, một người trong đó "Sợ" tự, lộ ra mọi người đối Tự Nhiên Pháp Tắc không có năng lực làm, thanh xuân héo tàn không thể tránh khỏi.
Cho nên, giờ khắc này Lưu Nam tựa hồ thoáng cái có đi một tí lời nói muốn nói. (đọc tại Qidian-VP.com)
Trăm Xuyên Đông đến biển, khi nào phục tây thuộc về?
Điều động độc giả suy nghĩ, không thể nghi ngờ so với thay thế độc giả suy nghĩ cao minh.
Sách sách sách, ta cũng không biết rõ tại sao, mét khối trấn lại không để cho bài thơ này lưu truyền tới nay."
Mùa xuân không Deese, vạn vật phát quang sáng chói."
Bài thơ này, cũng không phải đơn thuần ở biểu đạt đến tiên sinh bản thân tâm tình, mà là ở bày tỏ hắn đối với bọn nhỏ mong đợi cùng chúc phúc. (đọc tại Qidian-VP.com)
Nói như thế nào đây, ta cảm thấy được vừa mới tiên sinh tạm thời làm bài thơ này, mới có thể gọi là đệ nhất khuyên học thơ.
Trong vườn quỳ thức ăn cũng xanh um tươi tốt, trong suốt triều lộ chờ đợi ánh mặt trời chiếu sáng.
Hắn khả năng cũng ở đây hi vọng, đám hài tử này môn, có thể trở thành Đại Hán thiếu niên lang, có thể vì Đại Hán chi quật khởi mà đi học không phải sao?
"Thanh Thanh trong vườn quỳ, triều lộ đợi nhật Hi.
Ta cảm thấy, bài thơ này ở hôm nay sau này liền không tính là đệ nhất khuyên học thơ rồi.
Mùa xuân cho đại địa phổ thi ánh mặt trời mưa móc, vạn vật sinh cơ dồi dào thịnh vượng phồn vinh.
Thiếu tráng không cố gắng, lão đại đồ bi thương!"
Đồng thời, mét khối trấn rất nhiều học sinh, bây giờ lúc này mới hồi tưởng lại có như vậy một bài thơ. Tại sao nói như vậy? (đọc tại Qidian-VP.com)
Nhân thì không phải vậy, nhân "Thiếu tráng không cố gắng" mà lão không chỗ nào thành, thì đồng nghĩa với không đi thế gian một chuyến.
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.