Tiểu Sát Tinh 2
Giả Cổ Long
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.
Chương 12: Trên đường sứ mạng
Nháy mắt đã thấy hai thớt ngựa hồng từ xa phi tới, trên lưng chở một nam một nữ.
"Mỹ nhân tự cổ như danh tướng
Trỏ tay về phía những chấm đen xuất hiện to dần, Tào Can đáp: (đọc tại Qidian-VP.com)
- Tuyệt đẹp!
- Tên bại hoại ti tiện, ghẹo gái giữa đường không biết xấu hổ hay sao. Bản tiểu thư đang bận chuyện phải lên đường, bằng không sẽ dừng lại đây dạy cho ngươi một bài học để sau này gặp nữ nhân không còn vô lễ nữa.
Nghe Tần Bảo ngâm hai câu thơ Tào Can lướt ngựa tới song song bạch mã khen ngợi:
- Tần nhị đệ quá khiêm nhường nên nói vậy, ngu huynh xem qua trên chốn giang hồ hiện nay chưa có một thiếu niên nào sánh nổi với nhị đệ.
Tào Can nói:
Tào Can lướt ngựa tới gần Tần Bảo:
Nhớ lại tích xưa, Tần Bảo chợt cảm khái trong lòng, cất tiếng ngâm nga:
Chàng tiếp:
- Tào sư huynh, chúng ta sẽ nghỉ ngơi chỗ nào?
- Những chấm đen lố nhố đằng xa kia là các gian trại, chúng ta tới đó nghỉ nhờ qua đêm nay, sáng sớm sẽ tiếp tục lên đường.
Nhìn theo thiếu nữ, Tần Bảo tức giận hừ một tiếng, nói với theo:
- Tần nhị đệ hãy an tâm, chúng ta không phải ngủ trên cánh đồng này đâu, sẽ có chỗ an toàn cho chúng ta nghỉ đêm nay.
- A. Thì ra Tần nhị đệ vừa là một trang thiếu hiệp võ công cao cường, lại vừa là một tài tử phong hoa tuyết nguyệt, lão thông thi phú, văn chương kim cổ, thực lòng ngu huynh vô cùng bái phục tài hoa của nhị đệ.
Giọng chàng ngâm nga vừa trầm hùng lại vừa buồn rười rượi gợi nhớ tới ngày xưa khiến cho người nghe lòng dậy lên một niềm hoài cổ.
- Tào sư huynh dạy quá lời, tiểu đệ không dám nhận. Sự thực thuở còn thơ ấu đệ được mẫu thân dạy văn chương thi phú suốt mấy năm trời nên cũng hiểu chút ít cổ sử, sự tích người xưa đó thôi.
Tần Bảo nói:
Mắt vẫn nhìn theo bóng thiếu nữ ngồi trên lưng con hồng mã. Tần Bảo hậm hực:
Tần Bảo vẫn còn tức giận trong lòng, nhưng không nói gì thêm, giục ngựa chạy song song cùng con tuấn mã của Tào Can tiến vào cánh đồng cỏ mênh mông bát ngát.
Tần Bảo khiêm tốn:
Trên cánh đồng không có một bóng người, chỉ thấy xa xa nhiều chấm đen điểm lô nhô trên thảm cỏ xanh trông như bức họa vẽ vời ngoạn mục.
Lúc đó, người Trung thổ và giặc Hung nô đánh nhau từng ngày, g·i·ế·t hại lẫn nhau thây chất chồng như núi, máu chảy thành sông như cổ sử đã ghi chép nhiều đời.
- Tào sư huynh, trời sắp tối mà đường còn quá xa, có lẽ đêm nay chúng ta phải nghỉ ngơi trên cánh đồng cỏ hoang vu này rồi.
Giờ đây trong cảnh thái bình, cỏ xanh trải dài hàng dặm hút tới chân trời đẹp như bức tranh tuyệt vời.
Tần Bảo vẫn còn xúc động, nghe Tào Can hỏi bèn quay qua, mặt buồn rười rượi.
Tần Bảo ngạc nhiên:
Bất giác Tần Bảo bật khen: (đọc tại Qidian-VP.com)
- Tần nhị đệ, cái ả liễu đầu kia nói gì mà nhị đệ lại nổi xung thiên lên như vậy?
Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu"
Tần Bảo lo ngại:
Nơi đây cũng là vùng biên ải vào đời nhà Hán Võ Đế tiễn đưa tuyệt thế mỹ nhân Chiêu Quân sang cống Hồ, bịn rịn chia tay trước phút chia ly.
Thiếu nữ xinh đẹp nói dứt câu, hai con hồng mã đã vượt qua khỏi người ngựa của Tần Bảo và Tào Can bốn năm trượng.
Thấy ả thiếu nữ hiểu lầm mình, Tần Bảo tức giận mở to đôi mắt nhìn theo ả, không kịp nói một lời để giải bày.
Chẳng mấy chốc hai thớt ngựa hồng chạy tới. Tần Bảo nhìn rõ nam nhân là một gã thiếu niên trạc mười tám, mười chín, mặt mũi khá khôi ngô, mắt sáng tợ ngôi sao. Còn nữ nhân là một thiếu nữ trạc mười sáu, mười bảy tuổi, gương mặt kiêu sa, lạnh lùng không nhìn ai cả.
Chương 12: Trên đường sứ mạng (đọc tại Qidian-VP.com)
Tần Bảo không nhìn kỹ người mà nhìn chăm chăm vào hai con ngựa hồng dáng vóc hùng vĩ, đúng là hai con thiên lý câu quí hiếm trên giang hồ.
Vùng đồng cỏ bao la này trước kia hàng trăm năm là vùng tiếp nối từ Trung thổ tới ải biên thùy Nhạn Môn quan, một bãi sa trường đẫm máu.
- Cổ sử còn ghi chép trên cánh đồng cỏ này mãi đến nay vẫn còn vết chân của trang tuyệt thế mỹ nhân Chiêu Quân đi cống Hồ, ngang qua đây có đàn chim nhạn hàng ngàn con đưa tiễn, sau đó nàng đã tuẫn tiết bên xứ Hung nô. Đệ lại đọc tới chuyện Tây Thi thời Đông Châu, Điêu Thuyền thời nhà hậu Hán, Dương Quí Phi đời nhà Đường. Cũng như Chiêu Quân, tất cả đều yểu thọ nên sinh lòng hoài cổ ngâm hai câu thơ bất hủ đó.
***
- Tiểu đệ đọc cổ sử thấy năm xưa nơi đây là chốn sa trường, quân Trung Nguyên và giặc Hung nô đánh nhau c·h·ế·t đến nỗi sách có câu "đống xương vô định", nên về sau đại thi hào Đỗ Phủ cảm khái chuyện xưa đã sáng tác hai câu thơ bất hủ đó, đệ nhìn cảnh củ nhớ lại người xưa nên ngâm hai câu thơ đó.
Thiếu nữ xinh đẹp nghe tiếng khen của Tần Bảo, tưởng lầm chàng trêu ghẹo nàng, không cần nhìn mặt chàng, liền nổi giận la lớn:
Chiều lại, những giọt nắng vàng còn đọng trên những tàng cổ thụ hai bên quan đạo, người ngựa của Tần Bảo và Tào Can đã tới một vùng đồi cỏ xanh ngát bao la.
Tào Can nhìn đôi nam nữ ngồi trên yên ngựa:
- Liễu đầu xấu xa, không hiểu gì cả, ai thèm lưu ý tới bao giờ mà hòng...
- Tần nhị đệ có giọng ngâm thơ thật hay, chẳng hiểu chiều nay nhị đệ đã cảm khái điều gì lại ngâm hai câu thơ của đại thi hào Đỗ Phủ?
- À, Theo huynh nghĩ có lẽ ả liễu đầu áo hoa kia là một ái nữ của gia trang trâm anh, vọng tộc, tính tình kiêu căng thái quá, nghĩ mình là hạng người cao sang quyền quý tột bực xem dưới mắt không có người, nên nói ra những lời bất ngộ đó. Tần nhị đệ quan tâm tới hạng thiếu nữ kiêu hãnh, ngạo mạn đó làm chi cho phiền lòng. Thôi chúng ta hãy đi nhanh kẻo trời sắp tối.
- Lạ thật, Đôi nam nữ này là ai, sao lại tới vùng hoang vu vào lúc này?
- Nhìn chi mà nhìn dữ vậy? Chắc ngươi thèm ngọn roi ngựa này lắm phải không?
Chàng trỏ tay sang cánh đồng cỏ bao la:
Hắn khen ngợi để chinh phục tình cảm của Tần Bảo.
Tào Can trấn an:
Tần Bảo chưa kịp nói thêm, thình lình nghe từ phía sau lưng có tiếng vó ngựa phi tới. Tần Bảo và tất cả cùng ngoảnh lại nhìn xem kỵ mã kia là ai, lại tới vùng đồng cỏ hoang vu trong lúc trời sắp sửa hoàng hôn.
- Đôi nam nữ kia chắc phải là con nhà danh vọng, chúng ta hãy chờ xem họ là ai. (đọc tại Qidian-VP.com)
Tần Bảo nhìn theo tay chỉ của Tào Can, ngạc nhiên hỏi:
Tào Can lại khen: (đọc tại Qidian-VP.com)
Đúng lúc hai thớt ngựa hồng chở đôi nam nữ thiếu niên chạy ngang qua Tần Bảo và Tào Can.
Tiết trời vào mùa thu mát mẻ, đồng cỏ xanh rờn, gió dậy từng cơn, cảnh sắc hữu tình bất cứ ai nhìn qua cũng phải bồi hồi ngẩn ngơ trong dạ.
Nam nhân mặc áo gấm, còn nữ nhân vận xiêm y sặc sỡ. Dĩ nhiên họ thuộc hàng danh gia, vọng tộc.
- Tiểu đệ thấy hai con ngựa màu hồng vừa đẹp vừa hùng vĩ, đúng là loại thiên lý câu, khi chạy ngang qua đệ khen hai con ngựa, ả liễu đầu tưởng lầm đệ trêu ghẹo đã mắng đệ là tên bại hoại, ghẹo gái giữa đường, lại còn đòi dạy đệ một bài học giang hồ để sau này có gặp nữ nhân đừng vô lễ nữa. Tào huynh thấy có đáng buồn cười chưa?
Nắng chiều tắt hẳn, hoàng hôn xuống dần dần, trên cánh đồng cỏ xanh hiện ra từng bầy lừa ngựa lũ lượt kéo nhau về chuồng trước khi trời tối.
Thiếu nữ xinh đẹp ngoảnh lại trỏ roi ngựa vào mặt Tần Bảo, mắng tiếp:
Dứt lời, thiếu nữ xinh đẹp giục ngựa đi nhanh.
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.