Qidian-VP truyện chữ, truyện convert hay dịch chuẩn nhất, đọc truyện online, tiên hiệp, huyền huyễn

Chương 25

Mục Lục

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 25


Áp lực của phiên dịch thương mại rất lớn, trong những cuộc họp nghiêm túc, không khí căng thẳng khiến người ta phải giữ thần kinh thép. Phiên dịch thương mại lại còn phức tạp hơn, bởi người nước ngoài và người Trung Quốc không phải ai cũng nói tiếng phổ thông chuẩn. Phần lớn mọi người đều mang theo giọng địa phương mà chính họ cũng không nhận ra. Khó nhất của phiên dịch chính là sau khi nhận thông tin, phải chuyển đổi ý, sau đó chuyển đổi ngôn ngữ rồi truyền đạt lại chính xác.

"Không, rất ít." Cô đáp: "Em thân với Tinh Tinh, còn anh trai cô ấy thì không thân."

Chuyển đề tài nhanh quá.

Còn Trần Tri Nhượng—

"Vậy em cũng thường gặp Tri Nhượng à?" Anh hỏi.

Cô nói rõ: "Anh cần phiên dịch tiếng Pháp hả?"

Thư Ngâm: "Ừ, nhận một phiên dịch gấp."

Thư Ngâm sợ không khéo sẽ bị anh ta nhìn thấu tâm tư.

Hai hàng cây bên đường vang lên tiếng ve kêu rôm rả.

Cô đang định bấm "Hoàn trả thì cổ tay đột nhiên bị nắm chặt.

Thư Ngâm nhớ hồi cấp ba mọi người thường so sánh hai người họ, cô cũng từng gặp Thương Tòng Châu ở nhà Trần Tri Nhượng, nhưng dường như quên mất một điều mọi người đều xem mối quan hệ của họ như là "bạn bè của gia đình," chứ không phải bạn thân.

Rồi cửa phòng ngủ bật mở, cô ấy chạy vào không thấy ai, lại quay lại mở cửa phòng làm việc, nhìn chồng tài liệu in ra trên bàn, ngẩn người: "Cậu đang làm việc à?"

Ánh mắt trong trẻo của cô làm Thương Tòng Châu chợt nhớ lại những ngày cấp ba, trong lễ tuyên thệ 100 ngày trước kỳ thi đại học, trong hậu trường cô lúng túng đứng trước mặt anh, mắt trong veo nói với anh câu "Cố lên nhé."

"Hợp tác à? Chắc sẽ có nhiều từ ngữ chuyên ngành tài chính phải không?"

Anh em ruột vốn là người thương yêu nhau nhất và cũng khó chịu nhau nhất trên đời.

"Vậy hai người sống cùng một tòa nhà?"

Thư Ngâm im lặng một lúc: "Chúng ta mới ăn sáng xong mà?"

Nhưng tối hôm đó khi Dung Ngật nhờ anh tìm phiên dịch tiếng Pháp, ký ức như núi lửa phun trào bất ngờ tràn về.

"Ừ, gặp lúc đi xã giao. Nhưng cả hai đều bận việc, chỉ chào hỏi cho qua thôi."

"...Vậy sao?" Cô hỏi.

Không biết từ lúc nào, họ đã đến cổng khu chung cư cô ở.

Suy nghĩ đầu tiên hiện lên trong đầu Thương Tòng Châu là: Cô gầy thật đấy.

Thương Tòng Châu bất ngờ cười nhẹ.

Cô ngồi quay mặt về phía tủ cạnh bàn.

Thẩm Dĩ Tinh kể tên món: "Khoai tây hầm bò, trứng xào cà chua, lạp xưởng xào tỏi tây, sườn chua ngọt, mướp hấp cá vược."

Thư Ngâm khiêm tốn đáp: "Biết chút ít thôi."

Cô không dám ngẩng đầu lên, hơi thở nhẹ nhàng của anh phả trên mặt cô, dịu dàng như gió xuân. Âm thanh ấy rất dễ nghe, khiến lòng cô bồn chồn.

5 giờ 30 chiều, Thẩm Dĩ Tinh gửi tin nhắn: [Tớ đến nhà cậu.]

Nhưng trong mắt cô, đó là bàn tay vừa sạch sẽ, vừa có chút phong trần kiệm lời.

Thương Tòng Châu nhanh chóng đổi đề tài: "Em vẫn thường xuyên gặp Thẩm Dĩ Tinh chứ?"

"...Năm nghìn thôi."

"Trần Tri Nhượng..." Thư Ngâm nói: "Anh ấy với Thẩm Dĩ Tinh ở cùng tầng."

Anh nói: "Là bạn."

Thương Tòng Châu buông tay cô ra, đường viền hàm cũng mềm mại hơn.

Anh cũng chỉ nghe rồi để đó.

Chân anh dài, bước chân rộng, còn cô thì vẫn bước đều như mọi khi. (đọc tại Qidian-VP.com)

"Nếu là bạn, càng phải nhận tiền. Anh em ruột thịt còn phải thanh toán rõ ràng kia mà." Anh nói, giọng bình thản, cười như bị phụ lòng: "Thư Ngâm, chẳng lẽ em nghĩ anh tìm em chỉ để lợi dụng à?"

"Tốt nghiệp cấp ba xong thì không gặp nữa." Ánh nắng xuyên qua kẽ lá chiếu lên mặt anh, khiến góc nghiêng của anh càng thêm sáng sủa, thanh mảnh. Anh giải thích: "Nhà anh cách nhà cô ấy khá xa. Trước đây thường là anh và anh trai cô ấy — Trần Tri Nhượng, em còn nhớ chứ? Khi đến nhà cô ấy, chủ yếu là để gặp Tri Nhượng."

Là mùa hè năm ấy, sau khi Trần Tri Nhượng và Thư Ngâm dẫn chương trình xong, đang đứng phía sau sân khấu thì bị Thẩm Dĩ Tinh kéo lại chụp chung tấm ảnh. (đọc tại Qidian-VP.com)

Thẩm Dĩ Tinh chớp mắt: "Ai có gan mời cậu làm phiên dịch vậy?"

Thư Ngâm hơi không biết nói gì.

Anh nắm cổ tay cô, năm ngón thon dài khép chặt, dễ dàng cầm lấy.

Cuối cùng, Thư Ngâm vẫn nhận năm nghìn tệ kia.

"Ồ?"

Không khí mùa hạ ngoài có chút oi bức ẩm ướt thì còn có mùi hương mát lạnh trong lành thuộc về anh. Khi cô ngửi thấy mùi quen thuộc ấy, ánh mắt chùng xuống, đầy bất lực và mệt mỏi.

Thương Tòng Châu thu mắt lại, tiếp tục bước về phía trước.

Thẩm Dĩ Tinh nói cô không có tham vọng gì.

Thư Ngâm tưởng cô ấy đã bị đánh lạc hướng.

"Thư Ngâm, đây là thù lao công việc của em." Anh nói.

Thương Tòng Châu không trả lời mà hỏi lại: "Em có biết tiếng Pháp không?"

Thương Tòng Châu lắc đầu: "Gặp vài lần."

Đang vào đầu hè. (đọc tại Qidian-VP.com)

Thư Ngâm ngập ngừng, rồi gật đầu.

Trên thị trường, phiên dịch thương mại cao cấp cũng gần tầm này.

Thư Ngâm không chịu nổi sự tra hỏi liên tục của Thẩm Dĩ Tinh, đành phải thừa nhận: "Là Thương Tòng Châu."

Sau khi chia tay Thương Tòng Châu, cô về nhà mở file dịch anh gửi, bắt đầu làm việc.

Khi thực tập ở Liên Hợp Quốc, Thư Ngâm từng trải qua công việc căng thẳng áp lực cao như vậy. Cô nhận ra mình không hợp với môi trường làm việc quá gò bó nên đã chuyển sang phiên dịch văn bản.

Số tiền: Năm nghìn tệ.

Thương Tòng Châu: "Thôi được, lần sau vậy."

Đây là tấm ảnh chụp chung duy nhất của anh em họ, khiến Thư Ngâm trong ảnh có chút lạc lõng.

"..."

Giọng anh bình thản, không giống như đang nói về bạn thân.

Nhiều năm qua, Thẩm Dĩ Tinh không bao giờ chụp ảnh chung với Trần Tri Nhượng nữa.

Cô hỏi: "Cái này là gì?"

Thư Ngâm: "Em giúp anh không cần trả lương đâu."

Mí mắt cô khẽ run.

Cô ấy vừa hỏi vừa mở cửa nhà Trần Tri Nhượng.

"Không cần đâu."

Trong lòng Thư Ngâm lại nghĩ ngược lại, cô không chỉ không tham vọng, mà còn chẳng hề tham lam.

Thư Ngâm trả lời: "Cô ấy ở ngay tầng trên nhà em."

Gió cũng ồn ào theo.

"Đúng." Anh tưởng cô từ chối khéo, không ép nữa, nói: "Nếu không được thì—"

Thư Ngâm thấy hơi lạ nhưng không hỏi tiếp.

Anh ta lạnh lùng, ít nói, mặt không biểu cảm, đôi mắt cứ nhìn chằm chằm khiến người khác có cảm giác bị soi thấu tận cùng.

Cô đúng là đã nói vậy, chủ yếu mấy năm làm phiên dịch đồng thời khiến cô mệt mỏi về cả thể xác lẫn tinh thần, nên mới bùng nổ nói lời đó.

Hai từ tưởng trái ngược nhưng đặt lên người anh lại rất hợp nhau.

Thư Ngâm trả lời: [Ok.]

Nói xong, cô nhấn vào tin nhắn chuyển khoản, dưới cùng có dòng chữ nhỏ màu xanh lá: "Nếu không xác nhận trong ngày, tiền sẽ được hoàn trả." Cuối cùng còn hai chữ nhỏ màu xanh: "Hoàn trả."


Thương Tòng Châu không ngờ tới.

Trong khung là loạt hình chụp bằng máy ảnh lấy liền của Thẩm Dĩ Tinh về Trần Tri Nhượng: ảnh chính diện, ảnh góc nghiêng, ảnh chụp từ phía sau, còn có cả vài tấm chụp lén. Trong khoảng mười tấm đó, chỉ có một tấm là ảnh chụp chung.

Khoảng cách được thu hẹp, bóng dáng anh phủ lên cô.

Thư Ngâm chậm rãi bước theo anh.

"Ừ." Thư Ngâm cũng hơi bất ngờ: "Còn anh với anh Tri Nhượng có gặp nhau không?"

Anh nói lần sau.

Điện thoại vang lên vài tiếng thông báo, Thư Ngâm mở hộp chat, phát hiện trước màn hình không phải là file word màu trắng mà là tin nhắn chuyển khoản màu vàng.

Cô mím môi: "...Trước đây, em đã hứa sẽ giúp anh mà."

"Giúp bạn bè không cần tiền." Cô giải thích, rồi hỏi: "Chúng ta nên coi là bạn bè chứ?"

"Không phải," Cô ngắt lời: "Phiên dịch thương mại thì trước tiên phải ký thỏa thuận bảo mật, rồi anh phải gửi trước những nội dung sẽ trao đổi để em chuẩn bị, tránh sai sót khi dịch. Thương Tòng Châu, trước đây em làm phiên dịch chính trị, không quen dịch thương mại, không chắc lắm đâu."

Món ăn chưa xong.

Thư Ngâm và Thẩm Dĩ Tinh ngồi bên bàn ăn.

Cô chỉ biết Thương Tòng Châu chưa gặp lại Thẩm Dĩ Tinh.

"Ừ, phiên dịch hiện tại đang đi công tác." Thương Tòng Châu hỏi: "Tuần sau thứ Sáu có cuộc họp, đối tác là người Pháp, nếu em có thời gian thì có thể giúp anh phiên dịch được không?"

Thư Ngâm thở phào nhẹ nhõm.

Giọng Thẩm Dĩ Tinh vang lên trước: "Tối nay đến nhà anh trai tớ ăn, anh ấy vào bếp rồi."

Thương Tòng Châu: "Vậy thì phiền em rồi."

Chương 25

Thẩm Dĩ Tinh giật mình: "Cậu nói chỉ khi nào trả năm chục nghìn mới làm phiên dịch, lần này thật sự có năm chục nghìn sao?"

Khi Trần Tri Nhượng đang bê món cuối cùng sườn chua ngọt ra thì nghe thấy cái tên quen thuộc.

Anh lấy điện thoại, nhìn đồng hồ, giọng thờ ơ hỏi: "Gần 11 giờ rồi, cùng ăn trưa không?"

Anh không thể không biết giáo sư Giang từng nhắc về "học trò cưng" của mình nhiều lần trước mặt anh, nói cô chọn tiếng Pháp làm ngoại ngữ thứ hai, phát âm môi lưỡi rất chuẩn; nói cô học biên phiên dịch tại Đại học Bath; nói cô từng thực tập phiên dịch tiếng Pháp tại Liên Hợp Quốc.

Thư Ngâm: "Không phiền, anh nhớ gửi hợp đồng cho em nhé."

Tủ cạnh bàn là góc chuyên pha cà phê, gồm hai máy pha cà phê và nhiều thứ khác. Dù Trần Tri Nhượng phản đối vô số lần, Thẩm Dĩ Tinh vẫn kiên quyết giữ nguyên.

Cô gãi đầu, định nói lời tạm biệt thì lại nhớ ra điều gì đó. (đọc tại Qidian-VP.com)

Cô hỏi: "Trước đây anh nói có việc nhờ em giúp, là giúp việc gì vậy?"

Ở đó còn đặt một khung hình do cô ấy tự làm.

Anh khẽ nhướng mày: "Vậy sao?"

Không lâu sau, tiếng khóa vân tay vang vọng qua cửa phòng làm việc.

Ai ngờ Thẩm Dĩ Tinh không dễ bị qua mặt: "Nói nhanh đi, ai khiến cậu đổi ý, ngày nghỉ còn đi làm, lại còn quay lại nghề cũ làm phiên dịch vậy?"

Cô gật đầu, như muốn xác nhận: "Anh gặp lại cô ấy chưa?"

Thương Tòng Châu: "Lương."

"Nếu dịch không đúng giữa chừng thì sao?" Cô nhìn thẳng vào mắt anh, nghiêm túc hỏi. (đọc tại Qidian-VP.com)

Anh mỉm cười, hỏi: "Vậy em đồng ý giúp anh chứ?"

Thương Tòng Châu: "Để anh gửi luôn."

Trong bếp, máy hút khói ngừng bật.

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 25